你想怎樣將莎士比亞這位大文豪介紹給你的小孩?英國(guó)一些出版商正試圖通過(guò)連環(huán)畫(huà)的形式來(lái)表現(xiàn)其作品。
一個(gè)名為“經(jīng)典漫畫(huà)”的英國(guó)出版商正打算針對(duì)學(xué)生,將莎翁的戲劇改成連環(huán)漫畫(huà)冊(cè),這樣他們?cè)陂喿x的時(shí)候才不會(huì)覺(jué)得太困難或者太悶。而其他出版商也打算出版日本漫畫(huà)形式的莎翁戲劇刪減版。
經(jīng)典漫畫(huà)公司希望這些連環(huán)漫畫(huà)可以激起讀者對(duì)莎翁戲劇的喜愛(ài)。公司致力于一些戲劇的全彩漫畫(huà)改編,他們從《亨利五氏》和《麥克白》開(kāi)始著手,但是其呈現(xiàn)方式有所不同。
每個(gè)劇本都有三種版本,以幫助老師來(lái)適應(yīng)不同文化層次的學(xué)生。其用語(yǔ)都各有不同。
公司希望首印10000本各個(gè)版本的《亨利五氏》,《麥克白》將在明年上市。《羅密歐和朱利葉》、《簡(jiǎn)愛(ài)》和《遠(yuǎn)大前程》的漫畫(huà)版本也在籌劃之中。
公司希望在最后將莎翁所有的戲劇都用連環(huán)畫(huà)的形式表現(xiàn)出來(lái)。這些連環(huán)畫(huà)的對(duì)象是高年級(jí)的小學(xué)生和青少年。其舉措贏得了國(guó)家英語(yǔ)教學(xué)聯(lián)盟的支持。
但是,女皇英語(yǔ)學(xué)會(huì)提醒說(shuō),這種簡(jiǎn)化版本會(huì)使學(xué)生避開(kāi)對(duì)原著語(yǔ)言和情節(jié)的了解。而且有人恐懼這種速食文化大餐會(huì)導(dǎo)致學(xué)生的試卷中出現(xiàn)很多不登大雅之堂的字眼。
有人已經(jīng)抱怨說(shuō),學(xué)生討論莎翁的戲劇就像在對(duì)電視肥皂劇一樣,學(xué)生對(duì)其妄加評(píng)論。
另一家名為“自制英雄”的英國(guó)出版商則以日本漫畫(huà)的形式出版莎翁刪減版戲劇。這些版本的戲劇都是由日式漫畫(huà)家做圖,再配以引人入勝的文字以及其他可愛(ài)的元素組成。
他們的首先出版的是《羅密歐和朱利葉》和《哈姆雷特》,《理查三世》和《暴風(fēng)雨》將在今秋出版,而其他的會(huì)緊隨其后。
《羅密歐和朱利葉》的背景為現(xiàn)代日本,其文出自莎翁,但是有所刪節(jié)。同時(shí),在全球氣候變化將地球毀滅之后,《哈姆雷特》現(xiàn)居于2017年的“網(wǎng)絡(luò)世界”。
自制英雄公司的伊瑪·哈雷說(shuō),為適應(yīng)漫畫(huà)形式,莎翁的語(yǔ)言有所刪減。另外,每部戲劇都要經(jīng)過(guò)改編而適應(yīng)208頁(yè)平裝本的標(biāo)準(zhǔn)格式。
蘇格蘭教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)說(shuō)漫畫(huà)在英國(guó)很少發(fā)揮媒介的作用,而且圖書(shū)館和學(xué)校都認(rèn)為其不登大雅之堂而對(duì)之非常謹(jǐn)慎。但是他們說(shuō),雖然日本漫畫(huà)的流行形式有所改變,但是這種形式的小說(shuō)可以在鼓勵(lì)高年級(jí)學(xué)生和年輕人閱讀方面起到重要作用,而且這個(gè)群體的讀者占整個(gè)市場(chǎng)的絕大部分比例。
當(dāng)然,究竟孰是孰非,還是讓我們拭目以待吧。